잉글리쉬 배틀 랩소디 (서문: Preface)
잉글리쉬 배틀 랩소디 (서문: Preface)
English battle rhapsody for the great translation (preface)
먼저, intro에서 제기되었던 ”This was a good translation”과 “This was generally a good translation” 중에 어느 쪽이 더 좋은 번역인지 밝히는 것이도리일 것 같다. 이를 위해 비유법과 과장법의 도움을 받자.
명품과 시장물건의 차이는 무엇인가? 여러 견해가 있겠지만, 명품이 있는현장과 시장물건이 있는 현장을 생각하면 그 차이를 알 수 있다.
시장은 시끄럽고, 명품 매장은 조용하다. 시장이 시끄러운 이유는시장물건은 호객행위의 대상이기 때문이다. 시장물건에는 상인들의 많은수식어가 붙는다. 그러나, 명품은 판매원의 수식어가 그다지 필요치 않다. 명품은 자체 발광한다 고나 할까?
그렇다. 시장물건에는 상인들의 많은 수식어가 필요하지만, 명품에는수식어가 그다지 필요치 않다.
문장과 말도 마찬가지다. 자신이 없고 확신이 없을 때 수식어가 많이 붙게된다. 그러나, 분명하고 확실하면, 문장과 말은 단호하고 간결하다.
Vigorous writing is concise.
이런 근거하에 ‘generally’가 붙은 쪽이 없는 쪽 보다 일반적으로 못한번역이라 할 수 있겠다. 다소 억지스런 주장이지만, 나름 논리는 있으니, 글을 쓰거나 말을 할 때 참고하시기 바란다.
그럼, 진짜 좋은 특허 번역(한영 번역)이란 어떤 것인가? 관점에 따라다르겠지만, 원어민 검수자(proof reader or proof reviewer)가 ‘좋은 번역(a very good translation)’이라고 코멘트 한 번역일 것이다.
어떻게 하면 원어민 검수자에게 “좋은 번역”이란 코멘트를 받을 수 있을까? 아래와 같은 원어민 검수자의 리뷰 코멘트를 보면, 어느 정도 감을 잡을 수있겠다.
This was a very good translation. It flowed very well and had good internal consistency.
원어민의 코멘트 내용을 보면, “막힘 없이 술술 읽히고, 일관성이 유지되는번역”을 좋은 번역이라고 평가하는 것 같다. 이러한 평가에 100%로 동의할수 없지만, 번역이란 것이 원어민들이 편하게 읽고 올바르게 이해할 수있도록 해야 하는 것이므로, 이러한 평가에 토를 달 필요는 없겠다.
이를 위해서 특허 번역은 어렵게 하지 말고, 영어권 초등학교 5-6학년정도가 이해할 정도로 하면 좋겠다. 이것은 미국에서 특허 소송 시, 참여하는배심원들의 수준이 그 정도 수준이기 때문이기도 하다.
그렇다면, 배심원들이 이해할 정도의 영어(특허 영어)는 어느 정도일까?
예를 들면, 특허 번역시 “판단하다, 결정하다”라는 용어를 번역할 때, decide, judge라는 단어를 사용하면 안되겠다. 영어 원어민들은 decide를의식적인 판단, 결정을 행할 때, 즉 인간의 정신활동에 의한 판단, 결정을 할때 사용하기 때문에, 자연법칙을 이용한 기술을 다루는 특허 용어로는적합하지 않다. 그대신 determine을 사용해야 한다.
이렇게 보면, 특허 번역은 어려울 수 있다. 특허 번역은 기술적인 지식 및(특허)법적인 지식도 요하기 때문에 더 어려울 수 있다. 그렇기 때문에매력적이지 않을까? 쉬운 여자(?)가 별 매력이 없고, 어렵고 까탈스럽고힘들게 하는 여자(?)가 묘한 매력이 있듯이…
Intro에서 제기되었던 다른 issue, ‘part vs. portion vs. section’에 대한차이점을 논하면서 preface의 문을 닫자.
==========================================
<part, portion, section difference>
‘부분, 일부’에 해당하는 단어로 part, portion, section 모두 가능하지만, 이들의 의미 또는 뉘앙스에 차이가 있으므로 사용에 주의를 기울여야 한다.
part:
대표적인 ‘일부분’의 뜻으로 전체에 대한 ‘부분’을 표현할 때 사용한다.
책의 ‘부, 편’; 장치 등의 ‘부품’; 사람에게 할당된 부분으로서 ‘구실, 임무’; 및대항자의 한쪽 부분으로서 ‘쪽, 편’을 나타낼 때도 사용한다.

영영 사전 Merriam-Webster 정의:
- one of the pieces, sections, qualities, etc., that make or formd something
- one of the pieces that are put together to form a machine
- one of the pieces or areas of the body of a plant or animal
portion:
‘몫’의 뜻으로서 ‘일부, 부분’을 나타낼 때 사용한다.
a portion of land (한 구획의 토지); ~ order two portions of chicken (닭고기 2인분을 주문하다)
a portion of land (한 구획의 토지); ~ order two portions of chicken (닭고기 2인분을 주문하다)

영영 사전 Merriam-Webster 정의:
- a part of a larger amount, area, etc.
- a part of something that is shared with other people
- a the amount of food that is served to a person at one time
section:
'잘림’의 뜻에서 잘라낸 부분을 나타낼 때 사용한다.
예를 들어 오렌지, 귤 등의 한쪽(조각)을 나타낼 때와 같이 명확한
바운더리가 있는 경우 사용한다. a section of pie (파이 한 쪽)


영영 사전 Merriam-Webster 정의:
- one of the parts that form something
- a particular area that is part of a larger place
- a part of a newspaper, play, book, etc.
아래 특허 명세서의 예문을 통해 ‘part, portion, section’의 쓰임새에 확실히익숙해지자.
Part:
- 데이터 드라이버 IC(460)는 표시 장치(100)의 상측 또는 하측에 형성되어세로 방향으로 연장된 데이터 선(D1~Dm)에 연결되어 있는데, 도 1의실시 예에서는 데이터 드라이버 IC(460)가 표시 장치(100)의 상측에 위치하는 실시 예를 도시하고 있다.
- The data driver IC 460 is formed at an upper or lower part of the display
device 100 and is coupled to the data lines D1 to Dm that extend in a
vertical direction, and an exemplary embodiment in which the data
driver IC 460 is disposed at the upper part of the display device 100 is
illustrated in the exemplary embodiment of FIG. 1.
Portion:
- 또한, 전극 스위치는 단자 플레이트에 고정되는 머리부 및 머리부에서 연장되는 몸체를 포함할 수 있다.
- The electrode switch may include a head portion fixed to the
terminal plate, and a body extending from the head portion. - 또한, 전극 스위치는 머리부에서 돌출되어 형성되는 손잡이부를 더포함할 수 있다.
- The electrode switch may include a handle portion that is formed
to protrude from the head portion.
Section:
- 간섭 신호에 대한 정보는 간섭 신호의 세기가 기준값을 넘어서는시작 시점에 대한 정보, 간섭 신호의 세기가 기준값을 넘어서는일부 구간의 길이에 대한 정보 등을 포함할 수 있다.
- The information about the interference signal may include
information about a point of time when the intensity of the
interference signal is greater than a reference value and
information about the length of a section in which the intensity of the interference signal is greater than a reference value.
댓글
댓글 쓰기