"즉"은 "that is"로만 해야 하나?
" 즉 " 은 "that is" 로만 해야 하나 ? 강한 특허를 받도록 하기 위해서 , 명세서 작성자들은 명세서에 실시예를 가능한 많이 기재한다 . 이를 위해 명세서 작성자들은 상당한 노력을 기울인다 . 좋은 명세서의 판단 기준은 여러 가지 있겠지만 , 명세서에 실시예가 많이 기재되어 있는지 여부로 판단할 수 있다 . 즉 , 명세서에 실시예가 많이 기재되어 있으면 좋은 명세서라고 판단해도 무리가 없다 . 번역자도 명세서에 실시예가 많이 기재된 것처럼 번역을 하는 것이 좋은 데 , 그 간단한 방법 중의 하나가 국문의 " 즉 ," 을 "That is," 보다는 "For example," 로 번역하는 것이다 . ( 주의 : 국문의 " 즉 " 은 여러 가지 의미를 내포할 수 있기 때문에 , 국문의 전후 문맥을 살펴서 , " 즉 " 에 대한 ...